On The Copy of Muqaddimah Al-Adab With Interlinear Translation To Both Eastern Turkish and Western Turkish
نویسندگان
چکیده
Türkleşen Harezm’de Türk dili bir edebiyat ve yazı olmuş bu durumun doğal sonucu olarak coğrafyada dilinin tarihine ışık tutacak önemli eserler kaleme alınmıştır. Bu eserlerden tanesi de Zemahşerî’nin aldığı Mukaddimetü’l-Edeb’dir. Kullanışlı sözlük özelliğine sahip olan Mukaddimetü’l-Edeb, oldukça itibar görüp sevildiğinden istinsah edilmiş çok sayıda nüshası bulunmaktadır. Literatürde adı geçen eserin nüshaları ile alakalı birçok çalışma yapılmıştır yapılacak araştırmalar neticesinde çalışmaların içeriğinde güncelleme yapmak kaçınılmazdır.Bu makale, daha önce herhangi çalışmada bahsi geçmeyen Süleymaniye Kütüphanesi İzmir kısmında 672 numara kayıtlı, Mukaddimetü’l-Edeb’in yeni nüshasını tanıtma amacını taşımaktadır. Çalışmada öncelikle Türkçeye çevrilen nüshaları, ardından nüshanın imla dil özellikleri hakkında bilgi verilmiştir. Kolofonunda tarihi 877 kaydı düşülen eserde Arapça sözcüklerin Farsça karşılıkları Bunun yanında Doğu Batı Türkçesine çevirisi yapılmıştır. bağlamda eldeki nüsha; fonetik, morfolojik leksik anlamda kaynak niteliğindedir. Türkçenin her iki sahasına ait çevirilerinin olması sebebiyle eser tanıtılırken aynı zamanda sahaya karşılaştırmalı şekilde verilmiş özellikler üzerinden örneklendirilmiştir.Son söz varlığı bakımından önemi vurgulanmış konu ilgili arttırılması gerektiğinin altı çizilmiştir.
منابع مشابه
the relation between bilingualism and translation: a case study of turkish bilingual and persian monolingual translation students
translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...
from linguistics to literature: a linguistic approach to the study of linguistic deviations in the turkish divan of shahriar
chapter i provides an overview of structural linguistics and touches upon the saussurean dichotomies with the final goal of exploring their relevance to the stylistic studies of literature. to provide evidence for the singificance of the study, chapter ii deals with the controversial issue of linguistics and literature, and presents opposing views which, at the same time, have been central to t...
15 صفحه اولturkish-israeli relations and their implication on iranian national security
this dissertation has six chapter and tree appendices. chapter 1 introduces the thesis proposal including description of problem, key questions, hypothesis, backgrounds and review of literature, research objectives, methodology and theoretical concepts (key terms) taken the literature and facilitate an understanding of national security, national interest and turkish- israeli relations concepts...
15 صفحه اولon translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...
15 صفحه اولthe role of semantic and communicative translation on reading comprehension of scientific texts
the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...
15 صفحه اولذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Akademik dil ve edebiyat dergisi
سال: 2022
ISSN: ['2618-6349']
DOI: https://doi.org/10.34083/akaded.1139717